본문 바로가기
각종 보고서

슬라브 동아리 활동보고서

by Hansol2001 2020. 11. 20.
반응형

동아리

1학기 활동보고서

부원

 

목적

러시아는 2015년 셰일가스붐과 서방의 경제제재로 경제가 불황에 빠졌었지만 극복하고 2018년 현재 국가별 명목 GDP에서 대한민국을 앞질렀을 정도로 빠른 발전을 하고 있음. 러시아어는 학술적으로 가치가 높고 인터넷에서 두 번째로 많이 쓰이는 언어이며 유엔 공용어 6개중 하나임.

 

활동현황

323일 금요일 러시아어의 강세, 발음규칙 등 공부.

330일 금요일 남성명사, 여성명사, 중성명사, 의문소사, 복수.

45일 목요일 러시아 민요 Полюшка Поле’<초원> 암기.

46일 금요일 나라이름, 나라별 언어표현, 소유대명사.

413일 금요일 지시대명사 (영어의 that)에 해당, 장소, 방향.

420일 금요일 형용사 변화, 간단한 감탄문.

54일 금요일 - 동아리 회원들에게 초간단 러시아어 회화 및

키릴문자 5개의 발음과 쓰임을 교육.

512일 토요일 - 소유의 표현 (Someone has something).

513일 일요일 - 러시아어에 대한 읽을거리와 키릴문자들,

회화들을 담아서 소책자 제작

514일 월요일 동아리 회원들에게 소책자 배포.

518일 금요일 - 동사, 동사의 과거시제, 미래시제.

523일 수요일 회원들에게 러시아의 문화와 간단회화 교육

525일 금요일 동사변화, 접속사

526일 토요일 뿌쉬킨의 시 я любил вас 학습.

530일 수요일 고려대학교 조교수신 Mr.Jambor께서 러시아인들을 소개해주실 수 있다하심.

61일 금요일 동사변화, 부사

68일 금요일 동사변화, 2인칭 명령법.

69일 토요일 Mr.Jambor께서 러시아인들이 연락할것이라 하심.

615일 금요일 명사의 격변화.

711일 수요일 한달을 기다려도 러시아인들에게 연락이 오지 않음. 교수님께 여쭤보니 방학이라 잘 모르셨음. 언어교환 포기.

또한 러시아 대사관 견학을 위해 대사관과 접촉 시도. 1번은 장난전화로 오해받아 끊김, 2번째엔 점심시간이라 통화불가, 3번째에 관계자와 통화에 성공했지만 냉정하게 거절.

713일 금요일 동아리 회원들에게 러시아어 회화, 동사변화, 나라들 명칭, 키릴문자 교육.

715일 일요일 인터뷰를 통한 회화를 러시아어와 영어 자막으로 편집한 유튜브 영상 Easy Russian을 이용하여 동아리원들과 학습.

719일 목요일 남성명사 변화.

721일 목요일 도서관에 있는 러시아어 회화책을 빌려 여행에 필요한 표현 학습.

722일 일요일 사바틴부터 푸쉬킨까지읽기시작.

723일 월요일 도스토옙스키의 죄와벌읽기시작.

83일 금요일 ~ 811일 토요일 이르쿠츠크 및 바이칼 여행.

812일 일요일 알혼섬에서 촬영한 영상 편집하여 유튜브 업로드

815일 수요일 조지아 민요 Сулико를 위키피디아의 영어 번역판, 러시아인이 번역한 버전, 그리고 직접 읽어가며 번역.

818일 토요일 여성명사 변화.

825일 토요일 중성명사 변화.

91일 토요일 출물모음 현상 학습

92일 일요일 노트 통합

93일 월요일 보고서 작성.

 

성과

동아리 회원들에게 간단한 러시아어 회화를 교육하기 위해 그에 해당하는 문법들을 공부해야 했고, 회원들은 기초적인 회화들을 말할 수 있게 되었음.

유튜브와 같은 매체를 이용하여 언어학습에 참여함으로서 글로벌인터넷 세계로 도약하는 계기가 됨.

러시아 노래를 암기함으로서 그에 속하는 단어, 문법지식 습득.

노래를 번역할 때 많은 시간과 노력이 필요하다는 것을 깨달을 수 있었고, 번역을 위해서는 한국어 실력 또한 필요하다는 사실을 깨달음. 이 모든 것은 소중한 경험이었음.

노래 술리코같은 경우 러시아어, 우크라이나어, 폴란드어, 루마니아어, 영어, 독일어, 바스크, 중국어, 히브리어 등 여러언어로 번역된 노래지만 한국어로는 번역되지 않았었음. 한국어로 번역한 것은 우리 동아리가 최초임.

 

개선해야 할 점

동아리 회원들의 활동 저조 비인기언어인 러시아어에 많은 관심을 보이는 사람은 적었기 때문에 간단한 회화들만 교육해야 했음.

술리코같은 경우에는 러시아어의 시적의미를 파악하기 어려워서 영어로 번역된 텍스트를 한국어로 번역했기 때문에 놓친 것이 많을 수 도 있음.

 

 

 

 

 

활동결과물

 

Сулико(술리코): 러시아어 - 영어 한국어 의역

Я могилу милой искал,

Сердце мне томила тоска.

Сердцу без любви нелегко.

Где ты? Отзовись, Сулико.

 

난 그녀를 위해 무덤을 찾았고

가슴이 아팠네.

사랑이 없는 심장은 힘들었지.

어디 있나요? 대답해주오 내 사랑.

 

 

Увидал я розу в лесу,

Что лила, как слезы, росу.

Ты ль так расцвела далеко,

Милая моя Сулико?

 

숲에서 장미 한 송이를 봤었네

이슬같은 눈물,

지금까지 꽃이 폈나요?

내 사랑?

Над любимой розой своей

Прятался в ветвях соловей.

Я спросил, вздохнул глубоко,

Ты ли здесь, моя Сулико?

 

사랑하는 장미꽃위로

나이팅게일은 나뭇가지에 숨었네.

나는 깊이 한숨을 쉬며 물었지.

여기 있어요, 내 사랑?

 

Клювом к лепесткам он прильнул.

И, лесов будя тишину,

Зазвенела трель соловья,

Будто он сказал: «Это я».

 

그 새는 부리로 꽃잎에 매달렸네.

그리고 숲은 고요하고

그 새가 울었지

마치 그가 말한 것처럼: "나야."

반응형
그리드형

댓글